Norbert Spehner

Bibliographie. Saint-Hyacinthe, Ashem Fictions, 1996, 66 pages. ISBN : 2980426571

Norbert Spehner propose ici un guide chrono-bibliographique des éditions, des versions et des adaptations internationales du roman de Bram Stoker. Paru la première fois en 1897, Dracula compte un grand nombre de traductions, surtout en allemand, en espagnol et en italien, alors qu’il n’existe que trois versions en langue française comme l’affirme le bibliographe dans son introduction. Il note une corrélation au fil des décennies entre la recrudescence des rééditions et la sortie des adaptations cinématographiques du chef-d’œuvre de Bram Stoker. 

Au total, Spehner recense 290 éditions pour lesquelles on trouve les éléments d’information essentiels : références bibliographiques complètes et, le cas échéant, le nom du traducteur, de l’illustrateur de la couverture, du préfacier, etc. Bien conscient que cette compilation constitue une ébauche de recherche plus large et que des éditions en russe ou en chinois ont pu échapper à son travail d’investigation, il estime néanmoins qu’il s’agit du premier recensement international consacré au célèbre vampire. 

La publication est complétée – une dizaine de pages – par une liste de livres et de thèses et un choix d’articles portant sur le roman ou l’auteur. Au nombre des articles, un seul, signé Brigitte Purkhardt, provient du Québec.

Source : Janelle, Claude, L'ASFFQ 1996, Alire, p. 234.